Louis Ferdinand Céline  Reis naar het eind van de nacht. Roman uit het Fransch vertaald door J.A. Sandfort. Ingeleid door Prof. Dr. P. Valkhoff.

 

Amsterdam: Mulder & Co., [mei 1934]. 233 x 160 mm. Heellinnen. XII, 612 p. Eerste druk. Streepje op het voorplat. Voorste kneep gebroken. Pagina XI-XII los.

 

Eerste Nederlandse vertaling van Voyage au bout de la nuit (1932).


Recensenten lieten zich positief uit over de kwaliteit van de vertaling van dit geruchtmakend debuut. Céline zelf was, in een brief aan zijn Nederlandse vertaler van 26 april 1934, eveneens enthousiast: ‘Sans conteste c’est le plus bel ouvrage des 9 traductions! Vive les Pays Bas dès lors!’

 

J.A. (Joop) Sandfort (1893-1959) was vertaler van boeken van Giacomo Casanova, André Gide, D.H. Lawrence, J.B. Priestley en François Rabelais. In 1930 had Sandfort Querido aangeboden een vertaling van Ulysses te maken, maar daar zag de uitgeverij geen heil in.

Eerste Nederlandse Céline-vertaling

€ 60,00Prijs